mardi 10 août 2010

Le français de France ...

Vous avez vu cette publicité où une jeune française toute excitée nous explique être à l'origine de Windows 7 ? Elle a pris trop de café nous dit-elle, à partir de la terrasse typiquement parisienne où elle se trouve.

J'ai remarqué quelque chose qui m'a renversé dans cette pub. Vous regardez, vers la fin du message, et le nom du bistro apparaît dans l'image : LE PURE CAFÉ.

Une faute d'orthographe semblable sur le mur d'un bistro parisien, ça me les a presque coupées !

13 commentaires:

Anonyme a dit…

J'ai vu cette pub et elle m'a semblé... étrange.

Peut-être est-elle américaine!

Accent Grave

Anonyme a dit…

C'est tout simplement le nom de ce bistro parisien..

http://www.cityvox.fr/bars-et-boites_paris/pure-cafe_86814/Profil-Lieu

crocomickey a dit…

Étrange quand même cette façon de l'écrire ...

Anonyme a dit…

J'ai fait appel aux services de Martine à ce sujet, nous y reviendrons!

Accent Grave

Zoreilles a dit…

Alors, je vais suivre cette histoire avec intérêt, messieurs!

Je n'ai pas vu cette pub, je regarde si peu la télé durant l'été, mais j'ouvrirai l'oeil si je vois le « Pure Café » dans une publicité de Windows 7.

Mais toi, Croco, t'as tout un sens de l'observation des détails, tu m'impressionnes! Serais-tu du genre à déceler aussi les incongruités et anachronismes dans les films? Mon ami Jean est comme ça, c'est mon compagnon de festival du cinéma depuis des années, je suis une fan de son oeil de lynx. Moi, j'embarque dans l'histoire et je vois jamais rien s'il ne me le dit pas!

Zoreilles a dit…

Et au sujet de la qualité du français dans les médias, je suis découragée de ce que je lis dans nos médias régionaux, surtout dans la presse écrite... Des fautes de deuxième année B même dans les titres, c'est épouvantable, ça me désole tellement.

Ils n'ont même pas la « science du doute » que j'appelle, la décence de se relire avant de publier, c'est un manque de respect flagrant envers leur lectorat, ça ne donne pas de crédibilité non plus au contenu de l'information qui se trouve dans les articles que je serais gênée de signer à leur place.

Quand j'étais écrivain public, j'avais offert au directeur de l'information de La Frontière (l'un de nos hebdos régionaux particulièrement dédié à Rouyn-Noranda) de réviser les textes avant publication. Il m'avait répondu que ce n'était pas dans la politique de Québécor et que ses journalistes avaient tous un correcteur informatique dans leur ordinateur. Faut croire que leur logiciel est passé date...

crocomickey a dit…

@ Zoreilles

Pour l'observation des anachronismes, je suis un peu maniaque des séries policières (les CSI notamment) et je note souvent les impossibilités dans l'efficacité des détectives qui, par exemple, vont obtenir en un clic d'ordi la caméra privée du centre d'achats comme si nous étions déjà arrivés en plein Big Brother. Etc etc.

crocomickey a dit…

@ Accent

Vivement les lumières de Martine. Ça m'intrigue ce PURE ...

Lise a dit…

Croco,

en réponse à ton dernier commentaire à Zoreilles, mais oui nous vivons à l'époque de Big Brother; peut-être pas de manière aussi dramatique telle que décrite par le génial visionnaire George Orwell dans son livre (1984, à lire absolument!), mais on s'en va par là.

Impossible d'entrer quelque part sans avoir une caméra braquée sur soi; lieux publics, caisse, épicerie, dépanneur, métro, autobus, etc...

Impossible d'échapper à l'oeil qui laisse la plupart des gens indifférents, mais qui me traumatise. Je baisse automatiquement la tête, comme si j'étais une criminelle.

Et pour ce qui est des fautes d'orthographes, en rapport avec ton billet, la télé en est prodigue aussi, dans l'option des sous-titres pour ceux qui, comme moi n'entendent pas bien. À croire que ceux responsables veulent se moquer de nous, et c'est flagrant dans les nouvelles à TVA, que j'écoute rarement. Essaie pour t'amuser, c'en est ridicule! Tu vas bien rigoler...

:-)

Lise a dit…

Parlant de faute, ortographe pas de S

:)

Lise a dit…

Orthographe, misère !!!

crocomickey a dit…

J'ai finalement eu la réponse à cette bizarrerie. Ma collègue Louise de Planète m'a ouvert les méninges. En fait il n'y a pas vraiment d'erreur. C'est que, voyez-vous, nos amis de l'Hexagone aime bien se donner un genre en perlant anglais. Et c'est ainsi qu'il faut lire le nom du bistro : Le piure café, avec le pure prononcé à l'anglaise et qui s'écrit avec un E en anglais.

Hé misère !!!

Martine Falgayrac a dit…

Aïe!! J'arrive un peu tard, pardon, mais de toute façon je ne vois pas d'autre explication que celle de votre collègue Louise; il s'agit ici, sans doute, d'un "pur" effet de style pour s'attirer une clientèle pas seulement française, peut-être aussi pour faire "nature"...